UDEW – The Online Dictionary
Ukrainian-German-Ukrainian

DE
EN
UK

With the full version of UDEW you can easily read entire Ukrainian texts word by word in German on your Windows PC without having to look them up in a Dictionary, and there are even more useful facilities!

more about this online version 13.0.0.0

Type in Ukrainian or German words here. Inflected Ukrain word forms will be recognized if you search for single words.

Look up: Tastaturbild

ukrainisch безбо́лісний adjective

deutsch: schmerzlos, schmerzfrei, indolent, schmerzunempfindlich; glatt, reibungslos (übertragen)

masculine
N.  безбо́лісний
G.  безбо́лісного
D.  безбо́лісному
A.  nominative resp. genitive depending on animation
I.   безбо́лісним
L.  безбо́лісному / безбо́ліснім
feminine
N.  безбо́лісна / (безбо́лісная)
G.  безбо́лісної
D.  безбо́лісній
A.  безбо́лісну / (безбо́лісную)
I.   безбо́лісною
L.  безбо́лісній
neutral
N.  безбо́лісне / (безбо́ліснеє)
G.  безбо́лісного
D.  безбо́лісному
A.  безбо́лісне / (безбо́ліснеє)
I.   безбо́лісним
L.  безбо́лісному / безбо́ліснім
plural
N.  безбо́лісні / (безбо́ліснії)
G.  безбо́лісних
D.  безбо́лісним
A.  nominative resp. genitive depending on animation
I.   безбо́лісними
L.  безбо́лісних
comparative: безбо́лісніший
Comparative meaning is also given by
більш or менш + the usual adjectival form.
Більш indicates a higher degree of the property, and менш indicates a lesser one.
superlative: найбезбо́лісніший / (що̣найбезбо́лісніший) / (я̣кнайбезбо́лісніший)
Forms additionally prefixed by що- resp. як- normally express elative. Elative describes a heighest degree without comparism. German translation may use "sehr", "ganz", "höchst", "außer­ordentlich". Elative may be expressed by
щонайбільш / якнайбільш + usual adjectival form
too. Combinations of
щонайменш / якнайменш + usual adjectival form
mean reduction.

...
   безбо́жний
   безбо́жник
   безбо́жництво
   безбо́жність
   безбо́жно
→ безбо́лісний
   безбо́лісність
   безбо́лісно
   безборо́нний
   безборо́нність
   безборо́нно
...


letter e-mail to authors