DE EN UK

UDEW – The Online Dictionary
Ukrainian-German-Ukrainian

(Ukrainian-German Dictionary = Ukrainisch DEutsches Wörterbuch = UDEW)
With the full version of UDEW you can easily read entire Ukrainian texts word by word in German on your Windows PC without having to look them up in a Dictionary, and there are even more useful facilities!
Type in Ukrainian or German words here. Ukrainian inflected word forms will be detected too.

Look up: Tastaturbild
Entries found: 2
рипу́че
рипу́чий

ukrainisch рипу́че adverb

deutsch: (ständig) quietschend / knarrend / kratzend (Schreibfeder), knirschend (Schnee)


ukrainisch рипуче zu рипу́чий adjective

deutsch: (ständig) quietschend / knarrend / kratzend (Schreibfeder), knirschend (Schnee)

masculine
N.  рипу́чий
G.  рипу́чого
D.  рипу́чому
A.  nominative resp. genitive depending on animation
I.   рипу́чим
L.  рипу́чому / рипу́чім
feminine
N.  рипу́ча / (рипу́чая)
G.  рипу́чої
D.  рипу́чій
A.  рипу́чу / (рипу́чую)
I.   рипу́чою
L.  рипу́чій
neutral
N.  рипу́че / (рипу́чеє)
G.  рипу́чого
D.  рипу́чому
A.  рипу́че / (рипу́чеє)
I.   рипу́чим
L.  рипу́чому / рипу́чім
plural
N.  рипу́чі / (рипу́чії)
G.  рипу́чих
D.  рипу́чим
A.  nominative resp. genitive depending on animation
I.   рипу́чими
L.  рипу́чих
comparative: рипу́чіший
Comparative meaning is also given by
більш or менш + the usual adjectival form.
Більш indicates a higher degree of the property, and менш indicates a lesser one.
superlative: (найрипу́чіший) / (що̣найрипу́чіший) / (я̣кнайрипу́чіший)
Forms additionally prefixed by що- resp. як- normally express elative. Elative describes a heighest degree without comparism. German translation may use "sehr", "ganz", "höchst", "außer­ordentlich". Elative may be expressed by
щонайбільш / якнайбільш + usual adjectival form
too. Combinations of
щонайменш / якнайменш + usual adjectival form
mean reduction.

...
   ри́нок збу́ту
   ри́нок фіна́нсових по́слуг
   ри́нський
   ри́нути
   рипі́ти
→ рипу́че
   рипу́чий
   рипу́чо
   рис
   ри́са
   ри́си обли́ччя
...


letter e-mail to authors