DE EN UK

UDEW – Das Online-Wörterbuch
Ukrainisch-Deutsch-Ukrainisch

(Ukrainisch DEutsches Wörterbuch = UDEW)
Hinweis: Mit der Vollversion können Sie auf dem Windows-PC bequem, ohne lästiges Nachschlagen ganze ukrainische Texte Wort für Wort auf Deutsch lesen und anderes mehr!
Es werden auch gebeugte Wortformen bei Einzelworteingabe erkannt.

Ihre Eingabe: Tastaturbild
Einträge gefunden: 2
бадьо́ріший
бадьо́рий

ukrainisch бадьо́ріший Adjektiv

deutsch: frischer, munterer, lebendiger, schwungvoller, mobiler, rüstiger, vitaler

maskulinum
N.  бадьо́ріший
G.  бадьо́рішого
D.  бадьо́рішому
A.  Nominativ bzw. Genitiv entspr. Belebtheit
I.   бадьо́рішим
L.  бадьо́рішому / бадьо́рішім
femininum
N.  бадьо́ріша / (бадьо́рішая)
G.  бадьо́рішої
D.  бадьо́рішій
A.  бадьо́рішу / (бадьо́рішую)
I.   бадьо́рішою
L.  бадьо́рішій
neutrum
N.  бадьо́ріше / (бадьо́рішеє)
G.  бадьо́рішого
D.  бадьо́рішому
A.  бадьо́ріше / (бадьо́рішеє)
I.   бадьо́рішим
L.  бадьо́рішому / бадьо́рішім
Plural
N.  бадьо́ріші / (бадьо́рішії)
G.  бадьо́ріших
D.  бадьо́рішим
A.  Nominativ bzw. Genitiv entspr. Belebtheit
I.   бадьо́рішими
L.  бадьо́ріших
Komparativ und Superlativ: -

ukrainisch бадьоріший zu бадьо́рий Adjektiv

deutsch: frisch, munter, lebendig, schwungvoll, voller Elan, rüstig

maskulinum
N.  бадьо́рий
G.  бадьо́рого
D.  бадьо́рому
A.  Nominativ bzw. Genitiv entspr. Belebtheit
I.   бадьо́рим
L.  бадьо́рому / бадьо́рім
femininum
N.  бадьо́ра / (бадьо́рая)
G.  бадьо́рої
D.  бадьо́рій
A.  бадьо́ру / (бадьо́рую)
I.   бадьо́рою
L.  бадьо́рій
neutrum
N.  бадьо́ре / (бадьо́реє)
G.  бадьо́рого
D.  бадьо́рому
A.  бадьо́ре / (бадьо́реє)
I.   бадьо́рим
L.  бадьо́рому / бадьо́рім
Plural
N.  бадьо́рі / (бадьо́рії)
G.  бадьо́рих
D.  бадьо́рим
A.  Nominativ bzw. Genitiv entspr. Belebtheit
I.   бадьо́рими
L.  бадьо́рих
Komparativ: бадьо́ріший
Der Komparativ kann auch durch
більш + Grundform des Adjektivs
ausgedrückt sein. Durch
менш + Grundform des Adjektivs
wird das Merkmal abgeschwächt.
Superlativ: найбадьо́ріший / що̣найбадьо́ріший / я̣кнайбадьо́ріший
Die mit що- bzw. як- zusätzlich präfi­gierten Formen drücken in der Regel Elativ­bedeu­tung aus. Mit Elativ bezeichnet man eine Höchst­stufe ohne Vergleich, die man bei der Über­setzung ins Deutsche mit "sehr", "ganz", "höchst", "außer­ordentlich" u. dgl. wieder­geben kann. Die Elativ­bedeu­tung kann auch durch
щонайбільш / якнайбільш + Grundform des Adjektivs
ausgedrückt sein. Fügungen aus
щонайменш / якнайменш + Grundform des Adjektivs
drücken entsprechende Abschwächung aus.

...
   бадьори́стий
   бадьори́сто
   бадьори́ти
   бадьори́тися
   бадьо́рість
→ бадьо́ріший
   бадьо́ро
   бадьо́ро крокува́ти
   ба́жане
   ба́жаний
   ба́жаний гість
...


Briefbildchen Hinweise oder Unzulänglichkeiten den Autoren mitteilen