DE EN UK

UDEW – Das Online-Wörterbuch
Ukrainisch-Deutsch-Ukrainisch

(Ukrainisch DEutsches Wörterbuch = UDEW)
Hinweis: Mit der Vollversion können Sie auf dem Windows-PC bequem, ohne lästiges Nachschlagen ganze ukrainische Texte Wort für Wort auf Deutsch lesen und anderes mehr!
Es werden auch gebeugte Wortformen bei Einzelworteingabe erkannt.

Ihre Eingabe: Tastaturbild
Einträge gefunden: 2
добрі́ший
до́брий

ukrainisch добрі́ший Adjektiv

deutsch: lieber, netter, gutmütiger, gutherziger, freundlicher

maskulinum
N.  добрі́ший
G.  добрі́шого
D.  добрі́шому
A.  Nominativ bzw. Genitiv entspr. Belebtheit
I.   добрі́шим
L.  добрі́шому / добрі́шім
femininum
N.  добрі́ша / (добрі́шая)
G.  добрі́шої
D.  добрі́шій
A.  добрі́шу / (добрі́шую)
I.   добрі́шою
L.  добрі́шій
neutrum
N.  добрі́ше / (добрі́шеє)
G.  добрі́шого
D.  добрі́шому
A.  добрі́ше / (добрі́шеє)
I.   добрі́шим
L.  добрі́шому / добрі́шім
Plural
N.  добрі́ші / (добрі́шії)
G.  добрі́ших
D.  добрі́шим
A.  Nominativ bzw. Genitiv entspr. Belebtheit
I.   добрі́шими
L.  добрі́ших
Komparativ und Superlativ: -

ukrainisch добріший zu до́брий Adjektiv

deutsch: gut; gutherzig, gutmütig; ziemlich

maskulinum
N.  до́брий
G.  до́брого
D.  до́брому
A.  Nominativ bzw. Genitiv entspr. Belebtheit
I.   до́брим
L.  до́брому / до́брім
femininum
N.  до́бра / (до́брая)
G.  до́брої
D.  до́брій
A.  до́бру / (до́брую)
I.   до́брою
L.  до́брій
neutrum
N.  до́бре / (до́бреє)
G.  до́брого
D.  до́брому
A.  до́бре / (до́бреє)
I.   до́брим
L.  до́брому / до́брім
Plural
N.  до́брі / (до́брії)
G.  до́брих
D.  до́брим
A.  Nominativ bzw. Genitiv entspr. Belebtheit
I.   до́брими
L.  до́брих
Komparativ: добрі́ший / кра́щий
Der Komparativ kann auch durch
більш + Grundform des Adjektivs
ausgedrückt sein. Durch
менш + Grundform des Adjektivs
wird das Merkmal abgeschwächt.
Superlativ: найкра́щий / найдобрі́ший / що̣найдобрі́ший / я̣кнайдобрі́ший
Die mit що- bzw. як- zusätzlich präfi­gierten Formen drücken in der Regel Elativ­bedeu­tung aus. Mit Elativ bezeichnet man eine Höchst­stufe ohne Vergleich, die man bei der Über­setzung ins Deutsche mit "sehr", "ganz", "höchst", "außer­ordentlich" u. dgl. wieder­geben kann. Die Elativ­bedeu­tung kann auch durch
щонайбільш / якнайбільш + Grundform des Adjektivs
ausgedrückt sein. Fügungen aus
щонайменш / якнайменш + Grundform des Adjektivs
drücken entsprechende Abschwächung aus.

...
   добри́вечір
   до́бриво
   добри́день
   до́брий
   до́брість
→ добрі́ший
   добро́
   доброба́т
   добро́бут
   Добровели́чківка
   добровели́чківський
...


Briefbildchen Hinweise oder Unzulänglichkeiten den Autoren mitteilen